中文聖經把希伯來字shachah翻譯成「拜一拜」或「敬拜」;英文則是worship。然而,兩種翻譯都限制了我們對這一字的理解,以為亞伯拉罕只是帶着以撒到山上敬拜,就如我們平時在教會所進行的敬拜儀式。當我們沒有看清這字背後的圖像,就無法明白亞伯拉罕當時真正在想什麼。
shachah是描寫「恭順下拜、俯伏」的動詞,通常跪拜的對象是處於高位的神、國王、首長等。 hishtachah所描繪的是即使沒有任何外在儀式,內心仍存着對神的敬拜態度。
當亞伯拉罕的僕人遇到利百加時,他當下就對神生出這種敬拜態度(創24:26);大衛進入神的殿渴望敬拜神,所抱持的也是這種態度(詩5:7);最終人類要向神獻上的,正是如此謙卑、恭敬、完全降服的敬拜。(賽66:23)
是的,它是敬拜,但不是只有外在包裝的敬拜儀式。shachah是將你的靈魂、思想和力量全部俯服在神面前,以謙卑、完全委身的心態,降服於宇宙唯一值得敬拜的神。這就是亞伯拉罕的敬拜。
6月14日(二)|拜一拜
亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裡去拜一拜,就回到你們這裡來。」 創22:5
June 14, 2022 • 文:宣教日引|粵語朗讀:沈小嵐, 背景音樂:《珍珠般的眼淚》簡雅姍鋼琴創作演奏
More from
聖經原文靈修|2022年6月